68.26.فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
68.26. Mais, arrivés au verger, ils s'écrièrent : «Nous nous sommes sûrement trompés de lieu !
68.26 . But when they saw it , they said : Lo! we are in error!
68.26. Falamma raawha qaloo inna ladalloona
68.27.بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68.27. Ou plutôt nous sommes complètement ruinés !»
68.27 . Nay , but we are desolate!
68.27. Bal nahnu mahroomoona
68.28.قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68.28. Le plus modéré d'entre eux leur dit alors : «Ne vous avais-je pas conseillé de glorifier votre Seigneur?»
68.28 . The best among them said : Said I not unto you : Why glorify ye not ( Allah ) ?
68.28. Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
68.29.قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
68.29. – «Que notre Seigneur soit exalté ! En vérité, nous étions injustes !», s'écrièrent-ils.
68.29 . They said : Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong doers .
68.29. Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
68.30.فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
68.30. Puis, se tournant les uns vers les autres, ils se mirent à se faire des reproches
68.30 . Then some of them drew near unto others , self reproaching .
68.30. Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona