68.16.سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
68.16. À celui-là Nous ferons porter un jour sur le museau la marque de l'avilissement.
68.16 . We shall brand him on the nose .
68.16. Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
68.17.إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68.17. Nous avons éprouvé ces impies comme Nous avions éprouvé les propriétaires du verger, quand ils jurèrent d'en cueillir les fruits de bon matin,
68.17 . Lo! we have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed they would pluck its fruit next morning .
68.17. Inna balawnahum kama balawna as-haba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
68.18.وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68.18. sans dire : «Si Dieu le veut.»
68.18 . And made no exception ( for the will of Allah ) ;
68.18. Wala yastathnoona
68.19.فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
68.19. Or, pendant leur sommeil, un fléau déchaîné par ton Seigneur vint frapper leur verger
68.19 . Then a visitation came upon it while they slept
68.19. Fatafa AAalayha ta-ifun min rabbika wahum na-imoona
68.20.فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
68.20. qui se trouva le lendemain complètement détruit.
68.20 . And in the morning it was as if plucked .
68.20. Faasbahat kaalssareemi