69.41.وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلاً مَا تُؤْمِنُونَ
69.41. et non point le propos d'un poète, pour peu que vous croyiez,
69.41 . It is not poet ' s speech little is it that ye believe!
69.41. Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tu/minoona
69.42.وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلاً مَا تَذَكَّرُونَ
69.42. ni d'un vulgaire devin, pour peu que vous réfléchissiez !
69.42 . Nor diviner ' s speech little is it that ye remember!
69.42. Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
69.43.تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
69.43. Ce Coran est, en effet, une révélation émanant du Maître de l'Univers.
69.43 . It is a revelation from the Lord of the Worlds .
69.43. Tanzeelun min rabbi alAAalameena
69.44.وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
69.44. Et si le Prophète Nous avait attribué de faux propos,
69.44 . And if he had invented false sayings concerning Us ,
69.44. Walaw taqawwala AAalayna baAAda al-aqaweeli
69.45.لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
69.45. Nous l'aurions saisi de la main droite
69.45 . We assuredly had taken him by the right hand
69.45. Laakhathna minhu bialyameeni