القائمة
إبراهيم
14.16.مِّن وَرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِن مَّاء صَدِيدٍ
14.16. en attendant de se retrouver en Enfer, où sa boisson sera faite d'eau fétide,
14.16 . Hell is before him , and he is made to drink a festering water .
14.16. Min wara-ihi jahannamu wayusqa min ma-in sadeedin
14.17.يَتَجَرَّعُهُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِن وَرَآئِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ
14.17. qu'il tentera d'absorber à petites gorgées, et c'est avec peine qu'il pourra y arriver. Et la mort l'assaillera de toutes parts , mais il n'en mourra pas pour autant, car il est appelé à subir un terrible châtiment.
14.17 . Which he sippeth but can hardly swallow , and death cometh unto him from every side while yet he cannot die , and before him is a harsh doom .
14.17. YatajarraAAuhu wala yakadu yuseeghuhu waya/teehi almawtu min kulli makanin wama huwa bimayyitin wamin wara-ihi AAathabun ghaleethun
14.18.مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ
14.18. Les œuvres de ceux qui nient leur Seigneur sont semblables à de la cendre sur laquelle s'acharne le vent, en un jour d'orage. Ainsi, les négateurs ne tireront aucun profit, dans l'au-delà, des œuvres qu'ils auront accomplies. Et c'est là le profond égarement !
14.18 . A similitude of those who disbelieve in their Lord : Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day . They have no control of aught that they have earned . That is the extreme failure .
14.18. Mathalu allatheena kafaroo birabbihim aAAmaluhum karamadin ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin AAasifin la yaqdiroona mimma kasaboo AAala shay-in thalika huwa alddalalu albaAAeedu
14.19.أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
14.19. Ne vois-tu pas que Dieu a, en toute vérité, créé les Cieux et la Terre, et que, s'Il le voulait, Il vous ferait disparaître et vous remplacerait par de nouvelles créatures?
14.19 . Hast thou not seen that Allah hath created the heavens and the earth with truth? If He will , He can remove you and bring ( in ) some new creation .
14.19. Alam tara anna Allaha khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi in yasha/ yuthhibkum waya/ti bikhalqin jadeedin
14.20.وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
14.20. Cela est si facile pour Dieu !
14.20 . And that is no great matter for Allah .
14.20. Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات