89.21.كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكّاً دَكّاً
89.21. Prenez garde ! Lorsque la Terre sera réduite en poussière ,
89.21 . Nay , but when the earth is ground to atoms , grinding , grinding ,
89.21. Kalla itha dukkati al-ardu dakkan dakkan
89.22.وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّاً صَفّاً
89.22. lorsque ton Seigneur Se manifestera, que les anges se présenteront en rangs
89.22 . And thy Lord shall come with angels , rank on rank ,
89.22. Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan
89.23.وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
89.23. et que la Géhenne se montrera, l'homme, ce jour-là, se souviendra ! Mais à quoi lui servira de se souvenir?
89.23 . And hell is brought near that day ; on that day man will remember , but how will the remembrance ( then avail him ) ?
89.23. Wajee-a yawma-ithin bijahannama yawma-ithin yatathakkaru al-insanu waanna lahu alththikra
89.24.يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
89.24. «Malheur à moi !, s'écriera-t-il. Si seulement j'avais accompli quelques œuvres méritoires pour ma vie future !»
89.24 . He will say : Ah , would that I had sent before me ( some provision ) for my life!
89.24. Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
89.25.فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
89.25. Ce jour-là, nul ne châtiera aussi sévèrement que le Seigneur
89.25 . None punisheth as He will punish on that day!
89.25. Fayawma-ithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun