79.31.أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
79.31. en a fait surgir des cours d'eau et des pâturages
79.31 . And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof ,
79.31. Akhraja minha maaha wamarAAaha
79.32.وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
79.32. et y a solidement implanté des montagnes.
79.32 . And He made fast the hills ,
79.32. Waaljibala arsaha
79.33.مَتَاعاً لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
79.33. Tout cela, Dieu l'a fait pour votre bien et celui de vos troupeaux.
79.33 . A provision for you and for your cattle .
79.33. MataAAan lakum wali-anAAamikum
79.34.فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
79.34. Mais lorsque le grand cataclysme se produira ,
79.34 . But when the great disaster cometh ,
79.34. Fa-itha jaati alttammatu alkubra
79.35.يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
79.35. lorsque l'homme de ce qu'il a accompli se souviendra ,
79.35 . The day when man will call to mind his ( whole ) endeavor ,
79.35. Yawma yatathakkaru al-insanu ma saAAa