79.41.فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
79.41. c'est le Paradis qui constituera son séjour.
79.41 . Lo! the Garden will be his home .
79.41. Fa-inna aljannata hiya alma/wa
79.42.يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
79.42. On t'interroge sur l'Heure du Jugement dernier : «Quand arrivera-t-elle?»
79.42 . They ask thee of the Hour : when will it come to port?
79.42. Yas-aloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
79.43.فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
79.43. Mais en quoi es-tu qualifié pour en parler?
79.43 . Why ( ask they ) ? What hast thou to tell thereof?
79.43. Feema anta min thikraha
79.44.إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
79.44. Il appartient à ton Dieu Seul d'en déterminer le terme.
79.44 . Unto thy Lord belongeth ( knowledge of ) the term thereof .
79.44. Ila rabbika muntahaha
79.45.إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
79.45. Quant à toi, ta mission se limite à avertir ceux qui en redoutent l'avènement.
79.45 . Thou art but a warner unto him who feareth it .
79.45. Innama anta munthiru man yakhshaha