67.16.أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
67.16. Etes-vous sûrs que Celui qui est au Ciel ne vous fera pas engloutir par la Terre, lorsque celle-ci se mettra à trembler sous vos pieds?
67.16 . Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed?
67.16. Aamintum man fee alssama-i an yakhsifa bikumu al-arda fa-itha hiya tamooru
67.17.أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
67.17. Etes-vous sûrs que Celui qui est au Ciel ne déchaînera pas contre vous une tempête de pierres? Peut-être comprendrez-vous alors le sens de Mes avertissements !
67.17 . Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My warning .
67.17. Am amintum man fee alssama-i an yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri
67.18.وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
67.18. Les peuples qui les ont devancés avaient, eux aussi, crié au mensonge. Et quelle ne fut point alors Ma réprobation !
67.18 . And verily those before them denied , then ( see ) the manner of My wrath ( with them ) !
67.18. Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri
67.19.أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ
67.19. N'ont-ils jamais observé les oiseaux planer au-dessus de leurs têtes, déployant et reployant leurs ailes sans rien qui les soutienne, hormis le Miséricordieux qui veille sur toute chose?
67.19 . Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? Naught upholdeth them save the Beneficent . Lo! He is Seer of all things .
67.19. Awa lam yaraw ila alttayri fawqahum saffatin wayaqbidna ma yumsikuhunna illa alrrahmanu innahu bikulli shay-in baseerun
67.20.أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
67.20. Qui donc en dehors du Miséricordieux peut vous servir d'armée et vous soutenir? En vérité, les négateurs nagent dans l'illusion et le leurre.
67.20 . Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion .
67.20. Amman hatha allathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illa fee ghuroorin