67.11.فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقاً لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ
67.11. Ainsi avoueront-ils leurs péchés. Malheur donc aux hôtes du Brasier !
67.11 . So they acknowledge their sins ; but far removed ( from mercy ) are the dwellers in the flames .
67.11. FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqan li-as-habi alssaAAeeri
67.12.إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
67.12. Quant à ceux qui craignent leur Seigneur dans Son mystère, ceux-là obtiendront le pardon de leurs péchés, ainsi qu'une magnifique récompense,
67.12 . Lo! those who fear their Lord in secret , theirs will be forgiveness and a great reward .
67.12. Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
67.13.وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
67.13. car peu importe que vous cachiez vos pensées ou que vous les divulguiez, Dieu saura toujours ce que recèlent les cœurs.
67.13 . And keep your opinion secret or proclaim it , lo! He is Knower of all that is in the breasts ( of men ) .
67.13. Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori
67.14.أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
67.14. Eh quoi ! Dieu ignorerait-Il ce qu'Il a Lui-même créé, Lui le Subtil, le si Bien-Informé?
67.14 . Should He not know what He created? And He is the Subtile , the Aware .
67.14. Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru
67.15.هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولاً فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ
67.15. N'est-ce pas Lui qui vous a soumis la Terre? Parcourez donc ses grandes étendues et mangez de ce que Dieu vous a octroyé. C'est vers Lui que se fera votre retour.
67.15 . He it is Who hath made the earth subservient unto you , so walk in the paths thereof and eat of His providence . And unto Him will be the resurrection ( of the dead ) .
67.15. Huwa allathee jaAAala lakumu al-arda thaloolan faimshoo fee manakibiha wakuloo min rizqihi wa-ilayhi alnnushooru