43.86.وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
43.86. Les idoles qu'ils invoquent en dehors de Lui n'ont aucun pouvoir d'intercéder. Ce privilège est réservé à ceux qui ont proclamé la vérité en pleine connaissance de cause.
43.86 . And those unto whom they cry instead of Him possess no power of intercession , saving him who beareth witness unto the Truth knowingly .
43.86. Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona
43.87.وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ
43.87. Si tu demandes aux idolâtres qui les a créés, ils répondront certainement : «C'est Dieu !» Comment se fait-il alors qu'ils s'En détournent?
43.87 . And if thou ask them who created them , they will surely say : Allah . How then are they turned away?
43.87. Wala-in saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yu/fakoona
43.88.وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ
43.88. «Seigneur ! Voilà des gens qui ne veulent pas croire !», s'est plaint le Prophète.
43.88 . And he saith : O my Lord! Lo! those are a folk who believe not .
43.88. Waqeelihi ya rabbi inna haola-i qawmun la yu/minoona
43.89.فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
43.89. Et il reçut cette réponse : «Sépare-toi d'eux, sur des paroles conciliantes ! Un jour, ils se rendront à l'évidence !»
43.89 . Then bear with them ( O Muhammad ) and say : Peace . But they will come to know .
43.89. Faisfah AAanhum waqul salamun fasawfa yaAAlamoona