3.121.وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
3.121. Prophète ! Rappelle-toi le matin où tu quittas ta famille pour aller placer les croyants à leurs postes de combat, alors que Dieu entendait et savait tout !
3.121 . And remember when thou settedst forth at daybreak from thy housefolk to assign to the believers their positions for the battle , Allah was Hearer , Knower .
3.121. Wa-ith ghadawta min ahlika tubawwi-o almu/mineena maqaAAida lilqitali waAllahu sameeAAun AAaleemun
3.122.إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلاَ وَاللّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
3.122. Deux groupes de votre armée étaient sur le point de faire défection ! Et c'est Dieu qui a raffermi leur courage. N'est-ce pas que c'est en Dieu que les croyants doivent placer leur confiance?
3.122 . When two parties of you almost fell away , and Allah was their Protecting Friend . In Allah do believers put their trust .
3.122. Ith hammat ta-ifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali almu/minoona
3.123.وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
3.123. Dieu ne vous a-t-Il pas accordé la victoire à Badr, malgré votre nombre insignifiant? Craignez donc Dieu, afin de Lui témoigner votre reconnaissance.
3.123 . Allah had already given you the victory at Badr , when ye were contemptible . So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful .
3.123. Walaqad nasarakumu Allahu bibadrin waantum athillatun faittaqoo Allaha laAAallakum tashkuroona
3.124.إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُنزَلِينَ
3.124. Tu disais alors aux croyants : «Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous envoie en renfort trois mille anges, descendus à cette fin du ciel?»
3.124 . And when thou didst say unto the believers : Is it not sufficient for you that your Lord should support you with three thousand angels sent down ( to your help ) ?
3.124. Ith taqoolu lilmu/mineena alan yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina almala-ikati munzaleena
3.125.بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَـذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ
3.125. Bien plus, si vous faites preuve de patience et de piété et que vos ennemis viennent vous attaquer par surprise, Dieu vous enverra en renfort cinq mille anges d'élite.
3.125 . Nay , but if ye persevere , and keep from evil , and ( the enemy ) attack you suddenly , your Lord will help you with five thousand angels sweeping on .
3.125. Bala in tasbiroo watattaqoo waya/tookum min fawrihim hatha yumdidkum rabbukum bikhamsati alafin mina almala-ikati musawwimeena