26.11.قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
26.11. ce peuple de Pharaon, pour voir pourquoi ils ne craignent pas le Seigneur.»
26.11 . The folk of Pharaoh . Will they not ward off ( evil ) ?
26.11. Qawma firAAawna ala yattaqoona
26.12.قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26.12. – «Seigneur, dit Moïse, je crains qu'ils ne me traitent de menteur,
26.12 . He said : My Lord! Lo! I fear that they will deny me ,
26.12. Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
26.13.وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
26.13. et de me sentir le cœur oppressé au point de ne pouvoir m'exprimer. Envoie plutôt Aaron !
26.13 . And I shall be embarrassed , and my tongue will not speak plainly , therefor send for Aaron ( to help me ) .
26.13. Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
26.14.وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26.14. Au surplus, ils ont un crime à me reprocher et je crains qu'ils ne me mettent à mort.»
26.14 . And they have a crime against me , so I fear that they will kill me .
26.14. Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
26.15.قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26.15. – «Il n'en sera rien, dit le Seigneur. Partez tous les deux munis de Nos signes. Nous serons avec vous et Nous écouterons.
26.15 . He said : Nay , verily . So go ye twain with Our tokens . Lo! We shall be with you , Hearing .
26.15. Qala kalla faithhaba bi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoona