26.56.وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
26.56. mais nous sommes tous sur nos gardes.»
26.56 . And lo! we are a ready host .
26.56. Wa-inna lajameeAAun hathiroona
26.57.فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
26.57. C'est ainsi que Nous poussâmes Pharaon et les siens à quitter leurs jardins et leurs sources,
26.57 . Thus did We take them away from gardens and water springs ,
26.57. Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
26.58.وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26.58. leurs trésors et leurs résidences somptueuses.
26.58 . And treasures and a fair estate .
26.58. Wakunoozin wamaqamin kareemin
26.59.كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
26.59. Ainsi en fut-il. Et Nous donnâmes tout cela en héritage aux fils d'Israël.
26.59 . Thus ( were those things taken from them ) and We caused the Children of Israel to inherit them .
26.59. Kathalika waawrathnaha banee isra-eela
26.60.فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26.60. Au lever du jour, Pharaon et les siens se lancèrent à leur poursuite.
26.60 . And they overtook them at sunrise .
26.60. FaatbaAAoohum mushriqeena