26.126.فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26.126. Craignez donc Dieu et obéissez-moi !
26.126 . So keep your duty to Allah and obey me .
26.126. Faittaqoo Allaha waateeAAooni
26.127.وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
26.127. Je ne vous réclame aucun salaire. Je n'attends ma récompense que du Maître de l'Univers.
26.127 . And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
26.127. Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
26.128.أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
26.128. Construirez-vous sur chaque colline un pavillon pour vos plaisirs frivoles?
26.128 . Build ye on every high place a monument for vain delight?
26.128. Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
26.129.وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26.129. Vous doterez-vous de monuments dans l'espoir de vous rendre immortels?
26.129 . And seek ye out strongholds , that haply ye may last for ever?
26.129. Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
26.130.وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26.130. Quand vous employez la violence, vous en usez sans mesure.
26.130 . And if ye seize by force , seize ye as tyrants?
26.130. Wa-itha batashtum batashtum jabbareena