القائمة
فاطر
35.16.إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
35.16. S'Il veut, Il vous fera disparaître et vous remplacera par de nouvelles créatures.
35.16 . If He will , He can be rid of you and bring ( instead of you ) some new creation .
35.16. In yasha/ yuthhibkum waya/ti bikhalqin jadeedin
35.17.وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
35.17. Cela n'est pas difficile pour Dieu.
35.17 . That is not a hard thing for Allah .
35.17. Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin
35.18.وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
35.18. Aucune âme chargée de son propre fardeau ne portera celui d'une autre âme. Et si une âme surchargée de péchés implore de l'aide, même auprès d'un proche parent, sa charge n'en sera pas pour autant allégée. Tes avertissements ne sauraient profiter qu'à ceux qui craignent leur Seigneur dans Son mystère et qui accomplissent régulièrement leur salât. Quiconque se purifie le fait dans son propre intérêt, car c'est vers Dieu que tout doit faire retour.
35.18 . And no burdened soul can bear another ' s burden , and if one heavy laden crieth for ( help with ) his load , naught of it will be lifted even though he ( unto whom he crieth ) be of kin . Thou warnest only those who fear their Lord in secret , and have established worship . He who groweth ( in goodness ) , groweth only for himself , ( he cannot by his merit redeem others ) . Unto Allah is the journeying .
35.18. Wala taziru waziratun wizra okhra wa-in tadAAu muthqalatun ila himliha la yuhmal minhu shay-on walaw kana tha qurba innama tunthiru allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi waaqamoo alssalata waman tazakka fa-innama yatazakka linafsihi wa-ila Allahi almaseeru
35.19.وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ
35.19. L'aveugle ne saurait être assimilé à celui qui voit,
35.19 . The blind man is not equal with the seer ;
35.19. Wama yastawee al-aAAma waalbaseeru
35.20.وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
35.20. pas plus que les ténèbres à la lumière,
35.20 . Nor is darkness ( tantamount to ) light ;
35.20. Wala alththulumatu wala alnnooru
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات