29.21.يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
29.21. Il châtie qui Il veut et Il pardonne à qui Il veut. C'est à Lui que vous ferez retour.
29.21 . He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will , and unto Him ye will be turned .
29.21. YuAAaththibu man yashao wayarhamu man yashao wa-ilayhi tuqlaboona
29.22.وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاء وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
29.22. Vous ne pouvez aller contre Sa volonté ni sur la Terre ni dans le Ciel , et il n'y a pour vous, en dehors de Lui, ni allié ni protecteur.
29.22 . Ye cannot escape ( from Him ) in the earth or in the sky , and beside Allah there is for you no friend nor helper .
29.22. Wama antum bimuAAjizeena fee al-ardi wala fee alssama-i wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin
29.23.وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُوْلَئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
29.23. Ceux qui nient les preuves de Dieu ainsi que leur rencontre avec Lui, ceux-là n'auront rien à espérer de Ma miséricorde , ceux-là subiront un châtiment douloureux.
29.23 . Those who disbelieve in the revelations of Allah and in ( their ) Meeting with Him , such have no hope of My mercy . For such there is a painful doom .
29.23. Waallatheena kafaroo bi-ayati Allahi waliqa-ihi ola-ika ya-isoo min rahmatee waola-ika lahum AAathabun aleemun
29.24.فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
29.24. Pour toute réponse, le peuple d'Abraham s'écria : «Tuez-le ou brûlez-le vif !» Mais Dieu le sauva du feu. Il y a là vraiment des signes pour des gens qui ont la foi.
29.24 . But the answer of his folk was only that they said : "Kill him" or "Burn him . " Then Allah saved him from the fire . Lo! herein verily are portents for folk who believe .
29.24. Fama kana jawaba qawmihi illa an qaloo oqtuloohu aw harriqoohu faanjahu Allahu mina alnnari inna fee thalika laayatin liqawmin yu/minoona
29.25.وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضاً وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ
29.25. Et Abraham de leur dire : «Vous n'avez adopté des idoles en dehors de Dieu que pour consolider, entre vous, l'amour qui vous attache à ce bas monde , mais, le Jour de la Résurrection, vous vous renierez et vous vous maudirez les uns les autres. Et, sans pouvoir bénéficier d'aucun secours, vous aurez l'Enfer pour dernière demeure.»
29.25 . He said : Ye have chosen idols instead of Allah . The love between you is only in the life of the world . Then on the Day of Resurrection ye will deny each other and curse each other , and your abode will be the Fire , and ye will have no helpers .
29.25. Waqala innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayati alddunya thumma yawma alqiyamati yakfuru baAAdukum bibaAAdin wayalAAanu baAAdukum baAAdan wama-wakumu alnnaru wama lakum min nasireena