29.66.لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
29.66. Qu'ils manifestent donc leur ingratitude devant les bienfaits que Nous leur avons accordés, et qu'ils jouissent des biens éphémères de ce monde ! Un jour, ils comprendront leur erreur.
29.66 . That they may disbelieve in that which We have given them , and that they may take their ease . But they will come to know .
29.66. Liyakfuroo bima ataynahum waliyatamattaAAoo fasawfa yaAAlamoona
29.67.أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً آمِناً وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ
29.67. Ne voient-ils pas que Nous avons établi pour eux une enceinte sacrée et sûre, pendant que l'insécurité et les rapts règnent tout autour? Vont-ils continuer à croire au mensonge et à méconnaître les bienfaits du Seigneur?
29.67 . Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune ( from violence ) , while mankind are ravaged all around them? Do they then believe in falsehood and disbelieve in the bounty of Allah?
29.67. Awa lam yaraw anna jaAAalna haraman aminan wayutakhattafu alnnasu min hawlihim afabialbatili yu/minoona wabiniAAmati Allahi yakfuroona
29.68.وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ
29.68. Qui donc est plus injuste que celui qui invente des mensonges sur Dieu ou qui nie la vérité quand elle lui parvient? N'y a-t-il pas dans la Géhenne un asile pour les incrédules?
29.68 . Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah , or denieth the truth when it cometh unto him? Is not there a home in hell for disbelievers?
29.68. Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
29.69.وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
29.69. Ceux qui combattent pour Notre Cause, Nous les guiderons assurément sur Nos sentiers, car Dieu est avec ceux qui s'appliquent à accomplir des œuvres salutaires.
29.69 . As for those who strive in Us , We surely guide them to Our paths , and lo! Allah is with the good .
29.69. Waallatheena jahadoo feena lanahdiyannahum subulana wa-inna Allaha lamaAAa almuhsineena