29.6.وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
29.6. Quiconque lutte pour la Cause de Dieu ne lutte en réalité que pour lui-même, car Dieu Se passe volontiers de tout l'Univers.
29.6 . And whosoever striveth , striveth only for himself , for lo! Allah is altogether Independent of ( His ) creatures .
29.6. Waman jahada fa-innama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena
29.7.وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
29.7. Ceux qui croient et font le bien, Nous effacerons leurs péchés et Nous les rétribuerons selon les meilleures œuvres qu'ils auront accomplies.
29.7 . And as for those who believe and do good works , We shall remit from them their evil deeds and shall repay them the best that they did .
29.7. Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna AAanhum sayyi-atihim walanajziyannahum ahsana allathee kanoo yaAAmaloona
29.8.وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْناً وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
29.8. Nous avons recommandé à l'homme d'être bon envers son père et sa mère , mais «si ceux-ci te poussent à M'associer ce dont tu n'as aucune connaissance, ne leur obéis pas.» C'est vers Moi que vous ferez tous retour, et Je vous ferai, alors, connaître toutes vos œuvres !
29.8 . We have enjoined on man kindness to parents ; but if they strive to make thee join with Me that of which thou past no knowledge , then obey them not . Unto Me is your return and I shall tell you what ye used to do .
29.8. Wawassayna al-insana biwalidayhi husnan wa-in jahadaka litushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma ilayya marjiAAukum faonabbi-okum bima kuntum taAAmaloona
29.9.وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
29.9. C'est ainsi que Nous admettrons au nombre des saints ceux qui auront cru et pratiqué le bien.
29.9 . And as for those who believe and do good works , We verify shall make them enter in among the righteous .
29.9. Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanudkhilannahum fee alssaliheena
29.10.وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاء نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ
29.10. Certains hommes disent : «Nous croyons en Dieu !» Mais s'ils ont à souffrir pour la Cause de Dieu, ils considèrent l'épreuve infligée par les hommes comme un châtiment de Dieu. En revanche, quand un secours est accordé par ton Seigneur aux croyants, ils s'empressent de dire : «N'étions-Nous pas avec vous?», comme si Dieu n'est pas le mieux Informé de ce que recèlent les cœurs.
29.10 . Of mankind is he who saith : We believe in Allah , but , if he be made to suffer for the sake of Allah , he mistaketh the persecution of mankind for Allah ' s punishment ; and then , if victory cometh from thy Lord , will say : Lo! we were with you ( all the while ) . Is not Allah best aware of what is in the bosoms of ( His ) creatures?
29.10. Wamina alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi fa-itha oothiya fee Allahi jaAAala fitnata alnnasi kaAAathabi Allahi wala-in jaa nasrun min rabbika layaqoolunna inna kunna maAAakum awa laysa Allahu bi-aAAlama bima fee sudoori alAAalameena