28.71.قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَداً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاء أَفَلَا تَسْمَعُونَ
28.71. Dis-leur : «Que diriez-vous si Dieu vous avait plongés dans une nuit sans fin jusqu'au Jour du Jugement dernier? Quelle divinité autre que Dieu aurait pu vous redonner la lumière? Quand pourrez-vous le comprendre?»
28.71 . Say : Have ye thought , if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection , who is a God beside Allah who could bring you light? Will ye not then hear?
28.71. Qul araaytum in jaAAala Allahu AAalaykumu allayla sarmadan ila yawmi alqiyamati man ilahun ghayru Allahi ya/teekum bidiya-in afala tasmaAAoona
28.72.قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَداً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
28.72. Dis-leur : «Et que diriez-vous si Dieu avait étendu sur vous un jour sans fin jusqu'au Jugement dernier? Quelle divinité autre que Dieu aurait pu vous ramener la nuit pour votre repos? Ne le voyez-vous donc pas?»
28.72 . Say : Have ye thought , if Allah made day everlasting for you till the Day of Resurrection , who is a God beside Allah who could , bring you night wherein ye rest? Will ye not then see?
28.72. Qul araaytum in jaAAala Allahu AAalaykumu alnnahara sarmadan ila yawmi alqiyamati man ilahun ghayru Allahi ya/teekum bilaylin taskunoona feehi afala tubsiroona
28.73.وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
28.73. Mais Dieu, par un effet de Sa miséricorde, a institué la nuit et le jour, pour vous permettre à la fois de vous reposer et d'aller à la recherche de Ses faveurs. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants.
28.73 . Of His mercy hath He appointed for you night and day that therein ye may rest , and that ye may seek His bounty , and that haply ye may be thankful .
28.73. Wamin rahmatihi jaAAala lakumu allayla waalnnahara litaskunoo feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
28.74.وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
28.74. Le Jour de leur comparution, Dieu leur dira : «Où sont les associés que vous prétendiez Me donner?»
28.74 . And on the Day when He shall call unto them and say : Where are My partners whom ye pretended?
28.74. Wayawma yunadeehim fayaqoolu ayna shuraka-iya allatheena kuntum tazAAumoona
28.75.وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيداً فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
28.75. Et Nous ferons sortir un témoin de chaque communauté, et leur dirons : «Apportez vos preuves !» C'est alors qu'ils comprendront que la Vérité n'appartient qu'à Dieu et qu'ils verront leurs illusions s'évanouir.
28.75 . And We shall take out from every nation a witness and We shall say : Bring your proof . Then they will know that Allah hath the Truth , and all that they invented will have failed them .
28.75. WanazaAAna min kulli ommatin shaheedan faqulna hatoo burhanakum faAAalimoo anna alhaqqa lillahi wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona