16.121.شَاكِراً لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
16.121. Il rendait grâce à Dieu pour Ses bienfaits, et Dieu l'avait élu et guidé vers une voie de rectitude.
16.121 . Thankful for His bounties ; He chose him and He guided him unto a straight path .
16.121. Shakiran li-anAAumihi ijtabahu wahadahu ila siratin mustaqeemin
16.122.وَآتَيْنَاهُ فِي الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
16.122. Nous l'avons comblé de faveurs en ce monde et il sera dans l'autre au nombre des saints.
16.122 . And We gave him good in the world , and in the Hereafter he is among the righteous .
16.122. Waataynahu fee alddunya hasanatan wa-innahu fee al-akhirati lamina alssaliheena
16.123.ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
16.123. Puis Nous t'avons révélé : «Suis le culte d'Abraham, ce pur monothéiste qui ne s'est jamais compromis avec les païens.»
16.123 . And afterward We inspired thee ( Muhammad , saying ) : Follow the religion of Abraham , as one by nature upright . He was not of the idolaters .
16.123. Thumma awhayna ilayka ani ittabiAA millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
16.124.إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
16.124. En vérité, le Sabbat n'a été imposé qu'à ceux qui furent en désaccord à son sujet. Ton Seigneur tranchera sûrement leurs différends au Jour dernier.
16.124 . The Sabbath was appointed only for those who differed concerning it , and lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ .
16.124. Innama juAAila alssabtu AAala allatheena ikhtalafoo feehi wa-inna rabbaka layahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona
16.125.ادْعُ إِلِى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
16.125. Appelle à la Voie de ton Seigneur avec sagesse et par de persuasives exhortations. Sois modéré dans ta discussion avec eux. Du reste, c'est ton Seigneur qui connaît le mieux celui qui s'écarte de Sa Voie, comme Il connaît le mieux ceux qui sont bien guidés.
16.125 . Call unto the way of thy Lord with wisdom and fair exhortation , and reason with them in the better way . Lo! thy Lord is best aware of him who strayeth from His way , and He is Best Aware of those who go aright .
16.125. OdAAu ila sabeeli rabbika bialhikmati waalmawAAithati alhasanati wajadilhum biallatee hiya ahsanu inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena