79.11.أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً نَّخِرَةً
79.11. quand nous ne serons plus qu'ossements pourris?
79.11 . Even after we are crumbled bones?
79.11. A-itha kunna AAithaman nakhiratan
79.12.قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79.12. Ce retour serait pour nous un vrai désastre !»
79.12 . They say : Then that would be a vain proceeding .
79.12. Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
79.13.فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
79.13. Mais il suffira d'un seul coup de Clairon
79.13 . Surely it will need but one shout ,
79.13. Fa-innama hiya zajratun wahidatun
79.14.فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
79.14. pour qu'ils se retrouvent tous hors de leurs tombeaux.
79.14 . And lo! they will be awakened .
79.14. Fa-itha hum bialssahirati
79.15.هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
79.15. L'histoire de Moïse t'est-elle parvenue,
79.15 . Hath there come unto thee the history of Moses?
79.15. Hal ataka hadeethu moosa