القائمة
الأحقاف
46.31.يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
46.31. Ô notre peuple ! Répondez à l'Apôtre de Dieu et croyez en lui ! Dieu absoudra une partie de vos péchés et vous épargnera de cruels tourments.
46.31 . O our people! respond to Allah ' s summoner and believe in Him . He will forgive you some of your sins and guard you from a painful doom .
46.31. Ya qawmana ajeeboo daAAiya Allahi waaminoo bihi yaghfir lakum min thunoobikum wayujirkum min AAathabin aleemin
46.32.وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَولِيَاء أُوْلَئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
46.32. Ceux qui ne répondent pas à l'appel de Dieu ne sauraient ni défier la puissance du Seigneur sur Terre ni trouver d'alliés en dehors de Lui. Ceux-là sont manifestement des égarés.»
46.32 . And whoso respondeth not to Allah ' s summoner he can nowise escape in the earth , and ye ( can find ) no protecting friends instead of Him . Such are in error manifest .
46.32. Waman la yujib daAAiya Allahi falaysa bimuAAjizin fee al-ardi walaysa lahu min doonihi awliyaa ola-ika fee dalalin mubeenin
46.33.أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى بَلَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
46.33. Ne voient-ils pas que Dieu qui a créé sans la moindre peine le Ciel et la Terre est aussi Capable de ressusciter les morts? En vérité, Dieu est parfaitement Capable de toute chose.
46.33 . Have they not seen that Allah , Who created the heavens and the earth and was not wearied by their creation , is Able to give life to the dead? Aye , He verily is Able to do all things .
46.33. Awa lam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waal-arda walam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiya almawta bala innahu AAala kulli shay-in qadeerun
46.34.وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوا بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
46.34. Le jour où les impies seront conduits à l'Enfer, il leur sera demandé : «Ce Feu, n'est-il pas celui qui vous a été annoncé?» – «Mais si, par notre Seigneur», répondront-ils. On leur dira alors : «Eh bien ! Goûtez ce supplice en punition de votre impiété !»
46.34 . And on the day when those who disbelieve are exposed to the Fire ( they will be asked ) : Is not this real? They will say : Yea , by our Lord . He will say : Then taste the doom for that ye disbelieved . .
46.34. Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari alaysa hatha bialhaqqi qaloo bala warabbina qala fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona
46.35.فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُوْلُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ
46.35. Prophète ! Sois patient, comme l'ont été avant toi les plus résolus parmi les prophètes ! Ne te montre pas trop pressé de voir fondre sur eux le châtiment ! Le jour où ils seront en face de ce qui leur est promis, il leur semblera n'être restés sur Terre qu'une heure de la journée. Les voilà donc suffisamment avertis. Mais qui périra, hormis les pervers?
46.35 . Then have patience ( O Muhammad ) even as the stout of heart among the messengers ( of old ) had patience , and seek not to hasten on the doom for them . On the day when they see that which they are promised ( it will seem to them ) as though they had tarried but an hour of daylight . A clear message . Shall any be destroyed save evil living folk?
46.35. Faisbir kama sabara oloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahum kaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illa saAAatan min naharin balaghun fahal yuhlaku illa alqawmu alfasiqoona
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات