42.46.وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَاء يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ
42.46. Et, en dehors de Dieu, ils n'auront aucun protecteur pour les soutenir, car celui que Dieu égare ne peut plus trouver son chemin.
42.46 . And they will have no protecting friends to help them instead of Allah . He whom Allah sendeth astray , for him there is no road .
42.46. Wama kana lahum min awliyaa yansuroonahum min dooni Allahi waman yudlili Allahu fama lahu min sabeelin
42.47.اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ
42.47. Répondez donc à l'appel de votre Seigneur, avant que ne vienne le jour inéluctable fixé par Lui de toute éternité. Ce jour-là, vous ne trouverez plus aucun refuge et il ne vous sera plus possible de renier vos œuvres.
42.47 . Answer the call of your Lord before there cometh unto you from Allah a Day which there is no averting . Ye have no refuge on that Day , nor have ye any ( power of ) refusal .
42.47. Istajeeboo lirabbikum min qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahi ma lakum min malja-in yawma-ithin wama lakum min nakeerin
42.48.فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌ
42.48. S'ils se détournent de toi, sache que Nous ne t'avons pas envoyé pour assurer leur sauvegarde. Tu n'es chargé que de les avertir. Lorsque Nous accordons à l'homme quelques faveurs de Notre part, il s'en réjouit , mais aussitôt qu'un malheur l'atteint pour le punir de ses fautes, il fait preuve d'une grande ingratitude.
42.48 . But if they are averse , We have not sent thee as a warder over them . Thine is only to convey ( the message ) . And lo! when We cause man to taste of mercy from Us he exulteth therefor . And if some evil striketh them because of that which their own hands have sent before , then lo! man is an ingrate .
42.48. Fa-in aAAradoo fama arsalnaka AAalayhim hafeethan in AAalayka illa albalaghu wa-inna itha athaqna al-insana minna rahmatan fariha biha wa-in tusibhum sayyi-atun bima qaddamat aydeehim fa-inna al-insana kafoorun
42.49.لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ يَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ إِنَاثاً وَيَهَبُ لِمَن يَشَاءُ الذُّكُورَ
42.49. À Dieu appartient le Royaume des Cieux et de la Terre. Il crée ce qu'Il veut. Il donne des filles à qui Il veut. Il donne des enfants mâles à qui Il veut,
42.49 . Unto Allah belongeth the sovereignty of the heavens and the earth . He createth what He will . He bestoweth female ( offspring ) upon whom He will , and bestoweth male ( offspring ) upon whom He will ;
42.49. Lillahi mulku alssamawati waal-ardi yakhluqu ma yashao yahabu liman yashao inathan wayahabu liman yashao alththukoora
42.50.أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَاناً وَإِنَاثاً وَيَجْعَلُ مَن يَشَاءُ عَقِيماً إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
42.50. ou à la fois des enfants, de sexe différent, et Il rend stérile qui Il veut. Il est Omniscient et Puissant.
42.50 . Or He mingleth them , males and females , and He maketh barren whom He will . Lo! He is Knower , Powerful .
42.50. Aw yuzawwijuhum thukranan wa-inathan wayajAAalu man yashao AAaqeeman innahu AAaleemun qadeerun