37.6.إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
37.6. En vérité, Nous avons donné au ciel le plus proche une parure d'étoiles,
37.6 . Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament , the planets :
37.6. Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
37.7.وَحِفْظاً مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
37.7. afin de le protéger contre les démons rebelles
37.7 . With security from every froward devil .
37.7. Wahifthan min kulli shaytanin maridin
37.8.لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37.8. et les empêcher, en les harcelant de toutes parts, de venir surprendre quelques secrets du monde céleste.
37.8 . They cannot listen to the Highest Chiefs for they are pelted from every side ,
37.8. La yassammaAAoona ila almala-i al-aAAla wayuqthafoona min kulli janibin
37.9.دُحُوراً وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37.9. Ainsi refoulés, ils seront livrés à un tourment permanent,
37.9 . Outcast , and theirs is a perpetual torment ;
37.9. Duhooran walahum AAathabun wasibun
37.10.إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37.10. à moins que l'un d'eux ne saisisse au vol quelques bribes d'entretien , mais il serait alors aussitôt poursuivi par un météore flamboyant.
37.10 . Save him who snatcheth a fragment , and there pursueth him a piercing flame .
37.10. Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun