31.26.لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
31.26. C'est à Dieu qu'appartient tout ce qui est dans les Cieux et tout ce qui est sur la Terre. En vérité, Dieu est Celui qui Se suffit à Lui-même, et qui est le Digne de louange.
31.26 . Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth . Allah , He is the Absolute , the Owner of Praise .
31.26. Lillahi ma fee alssamawati waal-ardi inna Allaha huwa alghaniyyu alhameedu
31.27.وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
31.27. Quand bien même tous les arbres de la terre se transformeraient en plumes, et quand bien même la mer, grossie de sept autres mers, deviendrait un océan d'encre pour écrire la Parole divine, que Dieu aurait encore d'autres messages à transmettre ! Car Dieu est, en vérité, le Tout-Puissant, le Sage.
31.27 . And if all the trees in the earth were pens , and the sea , with seven more seas to help it , ( were ink ) , the words of Allah could not be exhausted . Allah is Mighty , Wise .
31.27. Walaw annama fee al-ardi min shajaratin aqlamun waalbahru yamudduhu min baAAdihi sabAAatu abhurin ma nafidat kalimatu Allahi inna Allaha AAazeezun hakeemun
31.28.مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
31.28. Vous créer tous et vous ressusciter tous est aussi aisé pour Dieu que s'il s'agissait de créer un seul homme et de le ressusciter. Dieu entend tout et voit tout.
31.28 . Your creation and your raising ( from the dead ) are only as ( the creation and the raising of ) a single soul . Lo! Allah is Nearer , Knower .
31.28. Ma khalqukum wala baAAthukum illa kanafsin wahidatin inna Allaha sameeAAun baseerun
31.29.أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
31.29. Ne vois-tu pas que Dieu insère la nuit dans le jour et le jour dans la nuit, qu'Il astreint le Soleil et la Lune à poursuivre leur course, l'un et l'autre, jusqu'au terme fixé, et que Dieu est parfaitement Informé de tout ce que vous faites?
31.29 . Hast thou not seen how Allah causeth the night to pass into the day and causeth the day to pass into the night , and hath subdued the sun and the moon ( to do their work ) , each running unto an appointed term ; and that Allah is Informed of what ye do?
31.29. Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun
31.30.ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
31.30. Il en est ainsi parce que Dieu est la Vérité même, et ce que les impies invoquent en dehors de Lui n'est que pur mensonge. Dieu est, en vérité, l'Auguste, le Sublime.
31.30 . That ( is so ) because Allah , He is the True , and that which they invoke beside Him is the False , and because Allah , He is the Sublime , the Great .
31.30. Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yadAAoona min doonihi albatilu waanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeeru