30.41.ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
30.41. La corruption est apparue sur la terre et dans la mer du fait des agissements des hommes. Dieu leur fera expier une partie de leurs péchés, afin qu'ils reviennent peut-être de leurs erreurs.
30.41 . Corruption doth appear on land and sea because of ( the evil ) which men ' s hands have done , that He may make them taste a part of that which they have done , in order that they may return .
30.41. Thahara alfasadu fee albarri waalbahri bima kasabat aydee alnnasi liyutheeqahum baAAda allathee AAamiloo laAAallahum yarjiAAoona
30.42.قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلُ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ
30.42. Dis : «Parcourez la Terre et voyez quelle a été la fin des peuples qui vous ont devancés, et dont la plupart étaient des associateurs.»
30.42 . Say ( O Muhammad , to the disbelievers ) : Travel in the land , and see the nature of the consequence for those who were before you! Most of them were idolaters .
30.42. Qul seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablu kana aktharuhum mushrikeena
30.43.فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
30.43. Consacre-toi entièrement à la religion de la droiture, avant que ne vienne, de la part de Dieu, un jour inéluctable où les hommes seront scindés en deux groupes :
30.43 . So set thy purpose resolutely for the right religion , before the inevitable day cometh from Allah . On that day mankind will be sundered
30.43. Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimi min qabli an ya/tiya yawmun la maradda lahu mina Allahi yawma-ithin yassaddaAAoona
30.44.مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحاً فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
30.44. ceux qui auront été impies et qui auront à répondre de leur impiété, et ceux qui auront accompli des œuvres méritoires et qui auront ainsi préparé leur avenir.
30.44 . Whoso disbelieveth must ( then ) bear the consequences of his disbelief , while those who do right make provision for themselves
30.44. Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila salihan fali-anfusihim yamhadoona
30.45.لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
30.45. C'est ainsi que Dieu accorde Sa grâce à ceux qui croient et accomplissent des œuvres pies, car Il n'aime pas les infidèles.
30.45 . That He may reward out of His bounty those who believe and do good works . Lo! He loveth not the disbelievers ( in His guidance ) .
30.45. Liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati min fadlihi innahu la yuhibbu alkafireena