28.41.وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ
28.41. Nous avons fait d'eux des prédicateurs qui appellent les hommes à l'Enfer, et qui, le Jour de la Résurrection, ne bénéficieront d'aucun secours.
28.41 . And We made them patterns that invite unto the Fire , and on the Day of Resurrection they will not be helped .
28.41. WajaAAalnahum a-immatan yadAAoona ila alnnari wayawma alqiyamati la yunsaroona
28.42.وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ
28.42. Nous les avons frappés de Notre malédiction dans ce monde, et Nous en avons fait des damnés dans la vie future.
28.42 . And We made a curse to follow them in this world , and on the Day of Resurrection they will be among the hateful .
28.42. WaatbaAAnahum fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheena
28.43.وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
28.43. Et après avoir anéanti les premières générations, Nous avons donné à Moïse le Pentateuque, comme à la fois une lumière, une direction et une bénédiction pour les hommes. Peut-être sauront-ils s'en souvenir !
28.43 . And We verity gave the Scripture unto Moses after We had destroyed the generations of old ; clear testimonies for mankind , and a guidance and a mercy , that haply they might reflect .
28.43. Walaqad atayna moosa alkitaba min baAAdi ma ahlakna alquroona al-oola basa-ira lilnnasi wahudan warahmatan laAAallahum yatathakkaroona
28.44.وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
28.44. Tu n'étais pas ô Muhmmad sur le versant occidental du mont Sinaï, lorsque Nous avons investi Moïse de sa mission. Et tu n'en as pas été témoin.
28.44 . And thou ( Muhammad ) wast not on the western side ( of the Mount ) when We expounded unto Moses the commandment , and thou wast not among those present ;
28.44. Wama kunta bijanibi algharbiyyi ith qadayna ila moosa al-amra wama kunta mina alshshahideena
28.45.وَلَكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُوناً فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ وَمَا كُنتَ ثَاوِياً فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
28.45. Mais, depuis Moïse, que de générations n'avons-Nous pas fait se succéder et dont le souvenir se perd dans la nuit des temps ! Et tu n'as pas non plus vécu parmi les Madyan pour leur communiquer Nos enseignements. Aussi devions-Nous envoyer des messagers.
28.45 . But We brought forth generations , and their lives dragged on for them . And thou wast not a dweller in Midian , reciting unto them Our revelations , but We kept sending ( messengers to men ) .
28.45. Walakinna ansha-na quroonan fatatawala AAalayhimu alAAumuru wama kunta thawiyan fee ahli madyana tatloo AAalayhim ayatina walakinna kunna mursileena