القائمة
القصص
28.31.وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ
28.31. Jette ton bâton !» Mais quand Moïse vit son bâton s'agiter comme un serpent, il se mit à fuir sans se retourner. «Ô Moïse, ajouta la voix, approche et n'aie pas peur ! Tu es de ceux dont la sécurité est assurée.
28.31 . Throw down thy staff . And when he saw it writhing as it had been a demon , he turned to flee headlong , ( and it was said unto him ) : O Moses! Draw nigh and fear not . Lo! thou art of those who are secure .
28.31. Waan alqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa aqbil wala takhaf innaka mina al-amineena
28.32.اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ
28.32. Introduis ta main dans l'ouverture de ta tunique, elle en ressortira toute blanche sans aucun mal. Puis serre tes bras sur ton corps pour dissiper ta frayeur. Ce sont là deux preuves de ton Seigneur, destinées à Pharaon et à ses dignitaires qui forment, en vérité, un peuple pervers.»
28.32 . Thrust thy hand into the bosom of thy robe , it will come forth white without hurt . And guard thy heart from fear . Then these shall be two proofs from your Lord unto Pharaoh and his chiefs : Lo! they are evil living folk .
28.32. Osluk yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri soo-in waodmum ilayka janahaka mina alrrahbi fathanika burhanani min rabbika ila firAAawna wamala-ihi innahum kanoo qawman fasiqeena
28.33.قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْساً فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
28.33. – «Seigneur, dit Moïse, j'ai tué l'un des leurs, et je crains qu'ils ne me mettent à mort.
28.33 . He said : My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me .
28.33. Qala rabbi innee qataltu minhum nafsan faakhafu an yaqtulooni
28.34.وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَاناً فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءاً يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
28.34. Mon frère Aaron est plus éloquent que moi. Envoie-le avec moi pour m'assister et confirmer mes dires, car je crains qu'ils ne me traitent de menteur.»
28.34 . My brother Aaron is more eloquent then me in speech . Therefor send him with me as a helper to confirm me . Lo! 1 fear that they will give the lie to me .
28.34. Waakhee haroonu huwa afsahu minnee lisanan faarsilhu maAAiya rid-an yusaddiqunee innee akhafu an yukaththibooni
28.35.قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَاناً فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ
28.35. Dieu dit : «Nous allons t'accorder le soutien de ton frère et vous donner à tous les deux un tel pouvoir que vos ennemis ne sauront jamais vous atteindre. Et c'est ainsi que, grâce à Nos signes, vous serez, vous et ceux qui vous suivront, les vainqueurs.»
28.35 . He said : We will strengthen thine arm with thy brother , and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents . Ye twain , and those who follow you , will be the winners .
28.35. Qala sanashuddu AAadudaka bi-akheeka wanajAAalu lakuma sultanan fala yasiloona ilaykuma bi-ayatina antuma wamani ittabaAAakuma alghaliboona
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات