القائمة
النمل
27.6.وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
27.6. En vérité, c'est toi qui reçois le Coran de la part d'un Sage, d'un Omniscient.
27.6 . Lo! as for thee ( Muhammad ) , thou verily receivest the Quran from the presence of One Wise , Aware .
27.6. Wa-innaka latulaqqa alqur-ana min ladun hakeemin AAaleemin
27.7.إِذْ قَالَ مُوسَى لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَاراً سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
27.7. Rappelle-toi Moïse lorsqu'il dit un jour aux siens : «J'aperçois un feu au loin ! J'y vais. Peut-être y trouverai-je un renseignement sur notre route ou vous en rapporterai-je, pour vous réchauffer, un tison ardent.»
27.7 . ( Remember ) when Moses said unto his household : Lo! I spy afar off a fire ; I will bring you tidings thence , or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves .
27.7. Ith qala moosa li-ahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laAAallakum tastaloona
27.8.فَلَمَّا جَاءهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
27.8. Et lorsqu'il y fut arrivé, il entendit une Voix l'interpeller : «Béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour, et gloire à Dieu, le Maître de l'Univers !
27.8 . But when he reached it , he was called , saying : Blessed is whosoever is in the fire and whosoever is round about it! And glorified be Allah , the Lord of the Worlds!
27.8. Falamma jaaha noodiya an boorika man fee alnnari waman hawlaha wasubhana Allahi rabbi alAAalameena
27.9.يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
27.9. Ô Moïse ! C'est Moi, Dieu, le Tout-Puissant, le Sage !
27.9 . O Moses! Lo! it is I , Allah , the Mighty , the Wise .
27.9. Ya moosa innahu ana Allahu alAAazeezu alhakeemu
27.10.وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
27.10. Jette ton bâton !» Et Moïse, voyant son bâton se tortiller comme un démon, tourna le dos pour fuir sans revenir sur ses pas. «N'aie pas peur, Moïse, reprit la voix. Les messagers n'ont rien à craindre auprès de Moi,
27.10 . And throw down thy staff! But when he saw it writhing as it were a demon , he turned to flee headlong ; ( but it was said unto him ) : O Moses! Fear not! Lo! the emissaries fear not in My presence ,
27.10. Waalqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa la takhaf innee la yakhafu ladayya almursaloona
ابحث في القرآن
الذهاب الى السور
الذهاب الى الآيات