25.21.وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوّاً كَبِيراً
25.21. Ceux qui n'espèrent pas Nous rencontrer disent : «Que Dieu ne nous envoie-t-Il des anges ou ne Se manifeste-t-Il Lui-même à notre regard?» Ces gens-là sont vraiment enflés d'orgueil et leur insolence dépasse toute mesure !
25.21 . And those who look not for a meeting with Us say : Why are angels not sent down unto us and ( why ) do we not see our Lord? Assuredly they think too highly of themselves and are scornful with great pride .
25.21. Waqala allatheena la yarjoona liqaana lawla onzila AAalayna almala-ikatu aw nara rabbana laqadi istakbaroo fee anfusihim waAAataw AAutuwwan kabeeran
25.22.يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْراً مَّحْجُوراً
25.22. Mais le jour où ils verront réellement les anges ne sera pas un jour faste pour les criminels qui s'écrieront : «Désormais, le Paradis est inaccessible pour nous !»,
25.22 . On the day when they behold the angels , on that day there will be no good tidings for the guilty ; and they will cry : A forbidding ban!
25.22. Yawma yarawna almala-ikata la bushra yawma-ithin lilmujrimeena wayaqooloona hijran mahjooran
25.23.وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُوراً
25.23. car toutes les œuvres qu'ils auront pu accomplir seront par Nous réduites en poussière.
25.23 . And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes .
25.23. Waqadimna ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan manthooran
25.24.أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرّاً وَأَحْسَنُ مَقِيلاً
25.24. Ce jour-là, les hôtes du Paradis auront un meilleur sort et un séjour des plus reposants et des plus agréables.
25.24 . Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest ;
25.24. As-habu aljannati yawma-ithin khayrun mustaqarran waahsanu maqeelan
25.25.وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلاً
25.25. Le jour où le Ciel se fendra pour livrer passage à des nuées et où les anges descendront par vagues successives,
25.25 . A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down , a grand descent .
25.25. Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila almala-ikatu tanzeelan