21.96.حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ
21.96. avant que ne soient libérés les Yâjûj et les Mâjûj, et qu'ils ne déferlent en masse de toutes les hauteurs.
21.96 . Until , when Gog and Magog are let loose , and they hasten out of every mound .
21.96. Hatta itha futihat ya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloona
21.97.وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
21.97. C'est alors que la promesse de Dieu sera près de s'accomplir, et que les regards des infidèles seront figés de stupeur. «Malheur à nous, s'écriront-ils. Nous vivions dans l'insouciance, ou plutôt nous étions de vrais coupables !»
21.97 . And the True Promise draweth nigh ; then behold them , starring wide ( in terror ) , the eyes of those who disbelieve! ( They say ) : Alas for us! We ( lived ) in forgetfulness of this . Ah , but we were wrong doers!
21.97. Waiqtaraba alwaAAdu alhaqqu fa-itha hiya shakhisatun absaru allatheena kafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatin min hatha bal kunna thalimeena
21.98.إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
21.98. En vérité, vous serez, vous et les idoles que vous adoriez en dehors de Dieu, jetés en pâture à l'Enfer, où vous serez tous précipités.
21.98 . Lo! ye ( idolaters ) and that which ye worship beside Allah are fuel of hell . Thereunto ye will come .
21.98. Innakum wama taAAbudoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona
21.99.لَوْ كَانَ هَؤُلَاء آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
21.99. Et si vos divinités étaient de véritables dieux, elles ne seraient pas précipitées dans l'Enfer, où vous êtes tous appelés à vous éterniser.
21.99 . If these had been Gods they would not have come thither , but all wilt abide therein .
21.99. Law kana haola-i alihatan ma waradooha wakullun feeha khalidoona
21.100.لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
21.100. Ils y pousseront des gémissements sans pouvoir eux-mêmes rien entendre.
21.100 . Therein wailing is their portion , and therein they hear not .
21.100. Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasmaAAoona