17.16.وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيراً
17.16. Et lorsque Nous décidons d'anéantir une cité, Nous ordonnons à ses habitants les plus opulents d'obéir, mais ils s'y comportent en scélérats. C'est alors que Notre arrêt se trouve justifié et que Nous la détruisons de fond en comble.
17.16 . And when We would destroy a township We send commandment to its folk who live at ease , and afterward they commit abomination therein , and so the Word ( of doom ) hath effect for it , and We annihilate it with complete annihilation .
17.16. Wa-itha aradna an nuhlika qaryatan amarna mutrafeeha fafasaqoo feeha fahaqqa AAalayha alqawlu fadammarnaha tadmeeran
17.17.وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرَاً بَصِيراً
17.17. Que de générations n'avons-Nous pas exterminées depuis Noé ! Il n'est que ton Seigneur pour être parfaitement au courant des péchés de Ses créatures.
17.17 . How many generations have we destroyed since Noah! And Allah sufficeth as knower and Beholder of the sins of His slaves .
17.17. Wakam ahlakna mina alqurooni min baAAdi noohin wakafa birabbika bithunoobi AAibadihi khabeeran baseeran
17.18.مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاء لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلاهَا مَذْمُوماً مَّدْحُوراً
17.18. À celui qui désire la vie immédiate Nous Nous empressons d'en accorder ce que Nous voulons à qui Nous voulons. Puis Nous le vouons à la Géhenne, dont il aura à subir l'ardeur, couvert d'opprobres et réprouvé.
17.18 . Whoso desireth that ( life ) which hasteneth away , We hasten for him therein that We will for whom We please . And afterward We have appointed for him hell ; he will endure the heat thereof , condemned , rejected .
17.18. Man kana yureedu alAAajilata AAajjalna lahu feeha ma nashao liman nureedu thumma jaAAalna lahu jahannama yaslaha mathmooman madhooran
17.19.وَمَنْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُوراً
17.19. Ceux qui recherchent la vie future et qui font l'effort nécessaire pour la mériter, tout en étant croyants, ceux-là verront leur zèle récompensé.
17.19 . And whoso desireth the Hereafter and striveth for it with the effort necessary , being a believer ; for such , their effort findeth favor ( with their Lord ) .
17.19. Waman arada al-akhirata wasaAAa laha saAAyaha wahuwa mu/minun faola-ika kana saAAyuhum mashkooran
17.20.كُلاًّ نُّمِدُّ هَـؤُلاء وَهَـؤُلاء مِنْ عَطَاء رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاء رَبِّكَ مَحْظُوراً
17.20. Nous accordons abondamment Nos bienfaits aux uns et aux autres, sans que personne en soit exclu.
17.20 . Each do We supply , both these and those , from the bounty of thy Lord . And the bounty of thy Lord can never be walled up .
17.20. Kullan numiddu haola-i wahaola-i min AAata-i rabbika wama kana AAatao rabbika mahthooran